Looks like Donald and Goofy are off to Traverse Town.
I wonder how Sora is doing?
Hopefully eating dinner ;)
海(うみ)の向(む)こう 行(い)けるといいね?楽(たの)しみだね。
嵐(あらし)?
やばいイカダが!
(Heading out to the sea will be good. I’m looking forward to it. )
(A storm?)
(Oh no, the raft!)
ソラ ごはんよ。
おりてらっしゃい ソラ?
旅(たび)の無事(ぶじ)のおまもりなんだって。
(Sora, dinner.)
(Come on down… Sora?)
なんだありゃ。
リクの船(ふね)と カイリも来(き)てるのか。
リク カイリは一緒(いっしょ)じゃないのか!?
(What the heck is that?!.)
(Riku and Kairi’s boats are here too?)
(Riku, Kairi’s not with you!?)
扉(とびら)が開(ひらい)いたんだ。
リク?
扉が開いたんだよ ソラ。
俺達(おれたち)外(そと)の世界(せかい)へ行(い)けるんだぜ!
(The door has opened.)
(Riku? リクはなんか変だろう?)
(The door has opened, Sora.)
(We can go to the outside world!)
何(なに)言(い)ってるんだよ!
それよりカイリがーー。
カイリも一緒さ!
(What the heck are you saying!)
(More importantly Kairi--?)
(Kairi’s going together with us, too! [Kairi’s coming, too!])
扉おwくぐれば(From the verb 潜る - to go through)もう
帰(かえ)って来(こ)られないかもしれない。
父(とう)さんや母(かあ)さんには
二度(にど)と会えないかもしれない。
でも 恐(おそ)れていては何も始まらない。
闇(やみ)を恐れることはないんだ!
リク。
キーブレードーー キーブレードーー。
(If we go through the door,
We might not be able to come back here.)
(Maybe.)
(Our dads, our moms,
we might never (meet) see them again.)
(But if I fear that [will be the case] nothing will start.)
(I’m not afraid of the darkness!)
(Riku. やっぱり、リクは変になった。)
(Keyblade, Keyblade.)
攻撃力(こうげきりょく)アップ!!
「秘密(ひみつ)の場所(ばしょ)」への入口(いりぐち)?
カイリ。
ソラーー。
(Attack Up!! [lit. Offensive ability up!!])
(Secret Place Entrance [lit. Entrance to the Secret Place])
(Kairi. )
(So… ra. (Kinda getting a “Mr. Stark I don’t feel so good” vibe from Kairi here.)
防衛力(ぼうえいりょく)アップ!!
(Defense Up!! [lit. Defense capability up!!])
星(ほし)が消(き)える。
早(はや)くしないと。
トラヴァースタウン
(The star is disappearing.)
(We have to hurry.)
(Traverse Town.)
”鍵”ねェーー
とりあえず レオンって人(ひと)に合(あ)わないと。
ねえドナルド 僕の考えではきっとーー。
そんなのあてにならないよ。
それもそうだね。
(A “key”, huh...)
(For starters we gotta meet that person named Leon.)
(Hey, Donald, I’m pretty sure that-- [lit. Hey, Donald, I am sure in my thoughts that we--])
(There’s no way that you can be sure. [lit. That can’t be the case.])
(That is also right, huh. [You have a point there, too, huh?])
プルート おいてくよ。
(C’mon Pluto.?)
夢(ゆめ)か。
夢じゃない?。
どこだよ ここ。まいったな。おまえ 知(し)ってるか?
おいーー。
(Oh, it’s a dream.)
(It’s not a dream?)
(What is this place? [lit. Where is this place?] I don’t have a clue. Do you know? [Yes, Sora Pluto has all the answers to your questions.])
(He-hey! [Or not.])
こんなの、見(みた)たことない。。。
あっ!外(ほか)の世界!?
(I’ve never seen this kind of place before... )
(Ah! I’m in another world!? [Sora has been Isekai’d.])
「アクセサリーショップ」への扉
おう、らっしゃ。。。
なんだ、ガキか。
キミも来るの!
(Accessory Shop [lit. The door to the Accessory Shop])
(Oh, welcome… [らっしゃ is a short (somewhat ruder) version of いらっしゃいませ (the greeting a store clerk gives to a customer)])
(Oh it’s just a brat. [lit. What, it’s just a brat, huh?.])
ガキじゃない、ソラだ!
へッ、悪いィ悪いィ。
(I’m not a brat, the name’s Sora!)
(Yeah, my bad my bad. [You can use 悪い to say your sorry as well.])
んで、どうした、ソラ?
うかない顔してるぜ。迷子(まいご)か?
(So, what’s the matter, Sora?)
(You look down. Ya lost or somethin’?)
ちがっ。。。わないか。
。。。あのさ、ここどこ?
なんだぁ?
トラヴァースタウン。。。
(No that’s not… I guess that’s right.)
(Uh, what is this place? [llt. Hey uh, where am I?])
(What was that?)
(Traverse Town...)
じゃあオッサン、ここは本当(ほんとう)に外の世界なんだな?
(So, old man, is this really another world?)
オッサンじゃねえ、シドだ!
。。。まあそりゃあともかく。
(I’m not an old man, the name’s Cid!)
(...Well I guess that doesn’t matter at the moment. [lit. Well, anyways.])
その、外の世界だかどうだかわからねえが、おまえさんがいた島(しま)じゃねえのは確(たし)かだ。
(About that, I don’t know whether this is another world or not but, this sure ain’t the island you lived on.)
そうか。。。わかった。俺、リクとカイリを捜(さが)してみるよ。
おう。何か知らねえが、しっかりな!
それからよ、どうにも困(こま)ったときには
このシド様(さま)のところへ来(こ)いや。
力(ちから)になるぜ!
(Is that so… I got it. I’m gonna go and see if I can find Riku and Kairi. )
(Right I don’t know anything but, keep it together! [He’s basically telling Sora to be careful out there while looking for his friends. Kind of like “look sharp”.])
(After that, if you run into any trouble come to me. [He’s using the honorific Sama on himself. On top of that he says この before his name here like Dio does. This basically means he thinks very highly of himself.])
(I’ll help ya out! [lit. I’ll become your strength/power!])
And with that reassurance form Cid, Sora begins his journey… in another world!
Next: Exposition Time